With language specialists from across the globe, we produce optimum subtitles with utmost expertise for your videos, presentations, broadcast media, and so much more.Upto 2 minutes
|Input formats||Output formats|
|.Mp4 .Mov. .Mpeg .Srt .Txt. .Scc .Cap .Mcc .Tds and many more||SubRip (.srt), Scenarist (.scc),MacCaption (.mcc),Quicktime Timed Text (.qt.txt),
Transcript (.txt),Spruce Subtitle File (.stl)
and custom file formats.
Subtitles are often used in videos and other audio-visual presentations to enhance the viewing experience of the audience. This is helpful especially if the viewers speak other language other than what is shown in the video.
Subtitling services are useful for different types of viewers whether they are hearing impaired or not. They are needed for the international audience to understand and comprehend the contents on the screen. Subtitling services are required by companies from professionals to make information accessible to the hard of hearing, to make the video reach beyond borders and to make it easier for people who want to watch videos in restricted 'NO AUDIO' zone.
Do you know how a video gets subtitled? Subtitling is not as easy a process as it may seem to be. You need professional video subtitling services by an agency that can convert them into a format, translate and then convert them back to a format of the client's choice. After uploading, there should be a close concentration towards matching with the time codes as well. We at Vision Edge Services provide online subtitling services at a great turnaround.
Here we are 100% sure of the various ways in which we can provide video to text subtitling services to our audience at affordable costs. We make sure to offer accessibility of information to all kinds of individuals.
Whether we provide movie subtitle service or Youtube subtitling services, you can be assured that our costs have no hidden charges. We deliver at fast pace with the best of our technologies. Our account managers work tirelessly in providing the best subtitling services you can find in the industry. Since we are a multilingual language provider, you can expect your subtitles in Spanish, Thai, Dari, Farsi, Serbian, Hungarian, Punjabi, Vietnamese, Russian and so on. In fact, we provide 100+ foreign language subtitling services and countless language pairs making us the trailblazers in the field of subtitles.
Tip: If you are looking for similar services, you can locate us in Los Angeles, Philadelphia, most of the US, UK, Canada and more.
Vision Edge Services has a pool of local language specialists drawn from across the globe that have experience in producing high-quality subtitles for videos as well as other audio-visual presentations. These subtitles enhance the viewing experience of your videos, broadcast media, and other forms of presentations.
The main difference between the two is that subtitles are used to enhance the viewing experience, especially where the viewers’ language is different from that in which the content is produced. The assumption here is that the audience cannot understand the language and thus need a corresponding translated text in their own language. Subtitles assume that the audience can hear the language in which the content is produced but need the dialogue in the form of a text. Closed captions, however, are used to aid the hearing-impaired audiences.
From corporate industries to entertainment sources, we adhere to time-synchronized professional captioning services to 15+ video footage, including: